Vitesse de lecture
×
Partager le post
Partager le post à l'heure actuelle
0:00
/
0:00

Épisode payant

L'épisode complet n'est disponible que pour les abonnés payants de Learn Quebec French

Vocabulaire de vêtements

Coton ouaté et plus encore!

Il y a plusieurs différences entre le vocabulaire utilisé pour parler des vêtements en France et au Québec ou dans le Canada francophone.

Une bonne façon d’apprendre ces mots est la chanson de Bleu Jeans Bleu, Coton ouaté.

Heille! Fais-tu frette?
T'es-tu ben dans ton coton ouaté?
Heille! Y a l'air de faire frette
T'es-tu ben dans ton coton ouaté?

Si dehors y fait beau
Mais que ça' pas l'air chaud chaud
Je m'installe debout devant ma bay window
Pour savoir si c'est une journée
De petite laine ou de K-Way
Je me fie sur le passant le moins habillé

C'est là que j'ouvre ma fenêtre et sans me gêner
Je lui demande comme si c'était mon bon buddy
J'y dis

Heille! Fais-tu frette?
On est-tu ben juste en coton ouaté?
Heille! Y a l'air de faire frette
T'es-tu ben dans ton coton ouaté?

Lorsque vous êtes ambigus à propos de votre tenue
Regardez les gens défiler dans la rue
Un col en V, un col roulé, débardeur ou froc doublé
Est-ce une bonne journée pour sortir en bustier?
Un pantacourt un pantalon, grosses combines ou bas de nylon
Une bonne paire de Kodiak ou un bas blanc dans vos sandales
On se laisse influencer par comment le monde est habillé
Mais pourquoi espionner en cachette
Y a pas de honte à faire la belette, dites

Je vais vous expliquer tous ces termes québécois pour les vêtements, et d’autres encore!

La tenue est la façon dont on est habillé, le style

Vêtements automne-hiver (unisexe)

Ces mots sont les mêmes en France et qu’au Québec

  • Un manteau

  • Un blouson

  • Un col en V

  • Un col roulé

  • Des gants

  • Des bottes d’hiver


Ces mots sont un peu ou très différents

  • Les jeans. Au Québec on parle d’une paire de jeans, ou bien de jeans, au pluriel.

    • C’est la même chose en France, mais on entend aussi un jean, au singulier.

  • Un K-Way. Ce coupe-vent très populaire dans les années 80-90 se prononçait kiwi au Québec!

  • Une petite laine. Ce terme se réfère à n’importe quel vêtement en laine que l’on porterait une journée où il fait un peu froid. On pourrait dire, c’est pas très chaud, tu ferais mieux de prendre une petite laine!

  • Un coton ouaté. Comme dans la chanson.

    • En France, on dit plutôt un sweatshirt.

  • Un pantacourt. C’est un pantalon qui arrive à mi-mollet.

  • Un froc doublé. C’est le mot qu’ils utilisent dans la chanson, mais ce vêtement connait plusieurs termes. C’est le bomber jacket, en anglais.

    • Un manteau rembourré. J’aurais probablement utilisé ce terme.

    • Une doudoune. En France, on parle d’une doudoune. Mais au Québec, une doudoune, c’est une couverture dont un enfant ne se sépare pas.

      Tout ce que les Occidentaux veulent, maintenant, c’est qu’on les laisse tranquilles. Avec leur écran, leur connexion internet et leur doudoune.

Ce post est destiné aux abonnés payants.

Learn Quebec French
LearnQuebecFrench.com for Members
Tout apprendre sur le français québécois! Ce balado est pour les membres du site www.learnquebecfrench.com
Écoutez sur
App Substack
RSS Feed
Apparaît dans l'épisode
Frederic